Британская гравюра 18-19 веков из собрания ГМИИ им. А.С. Пушкина

О проекте

Каталог

Видео

Статьи

Справочные материалы

Поиск

Назад Вперед

СИМОН, ЖАН ПЬЕР / SIMON, JAN PIERRE
Работал в Лондоне в конце XVIII – первой трети XIX века

ИЛЛЮСТРАЦИЯ К КОМЕДИИ УИЛЬЯМА ШЕКСПИРА «ВИНДЗОРСКИЕ НАСМЕШНИЦЫ»
1793

Автор оригинала М.У. Питерз

Пунктир. 630х448

Внизу под изображением слева: Painted
by the Rev.d W. Peters; справа: Engrav'd by J.P. Simon.

В центре: SHAKSPEARE. Merry Wives of Windsor.
ACT III. SCENE III.; фрагмент текста:

Fal. I love thee, and none but thee; help me away:
Let me creep in here; I'll never___________
[He goes into the basket; they cover him with foul linen.]
Mrs. Page.
Help to cover your master, boy: call your
men, mistress for Ford:__ you dissembling knight!

У края оттиска: Publish'd Dec.r 24. 1793, by John & Josiah BOYDELL, at the Shakspeare Gallery, Pall Mall; & № 90, Cheapside.

Выставки: Образы Шекспира в английской гравюре конца XVIII – начала XIX века. Москва, 2001 (с каталогом)

Происхождение: собрание Н.В. Баснина (Москва); Румянцевский музей (Москва) с 1918; в ГМИИ с 1924

Инв. Г–20184



Акт III, сцена 3.Фальстаф, спасаясь от ревнивого мужа миссис Форд, залезает в корзину.

Фальстаф [тихо.]Я люблю тебя. Только выручай!..
Ну вот я и поместился. Клянусь, никогда больше...
[Миссис Форд и миссис Пейдж накрывают его грязным бельем.]
Миссис Пейдж.
Мальчик, помоги спрятать твоего господина. – Теперь зовите слуг, миссис Форд.
О вероломный рыцарь!

(Перевод С.Я. Маршака и М.М. Морозова)