Британская гравюра 18-19 веков из собрания ГМИИ им. А.С. Пушкина

О проекте

Каталог

Видео

Статьи

Справочные материалы

Поиск

Назад Вперед

СИМОН, ЖАН ПЬЕР / SIMON, JAN PIERRE
Работал в Лондоне в конце XVIII – первой трети XIX века

ИЛЛЮСТРАЦИЯ К КОМЕДИИ УИЛЬЯМА ШЕКСПИРА «СОН В ЛЕТНЮЮ НОЧЬ»
1796

Автор оригинала Г. Фюзели

Цветной пунктир, . 496х640; 492х620

Внизу под изображением слева: Painted
by H. Fuseli R.A.; справа: Engraved by J.P. Simon.

В центре: SHAKSPEARE. Midsummer Night's Dream.            ACT IV. SCENE I. A Wood.___Jiliana, Queen of the Fairies, Bottom, Fairies attending, & c.& c.; фрагмент текста:

Bot. Scratch my head, Pease-blossom. ___Where's monsieur Cobweb?
Cob. Ready.
Bot. Monsieur Cobweb; good monsieur, get your weapons in your hand, and kill me red-hip'd humble bee on the top of a thistle; and, good monsieur, bring me the honey-bag. Do not fret yourself-too much in the action, monsieur; and, good monsieur, have a care the honey-bag, break not;
I would be loath to have you overflown with a honey-bag, signior. Where's Mounsieur Mustard-seed?
Muft. Ready.
Bot. Give me your nief, monsieur Mustard-seed. Pray you, leave your courtesy, good Monsieur.
Muft. What's your will?
Bot. Nothing, good monsieur, but to help Cavalero Cobweb to scratch.
I must to the barber's monsieur, for methinks.
I am marvellous hairy about the face and I am such a lender ass, if my hair do but tickle me, I must scratch.

У края оттиска: Published Sept. 29. 1796,
by J. & J. BOYDELL, at the Shakspeare Gallery, Pall Mall; & at № 90, Cheapside, London.

Выставки: Английская гравюра XVIII века и театр. Москва, 1990 (без каталога); Образы Шекспира в английской гравюре конца XVIII – начала XIX века. Москва, 2001 (с каталогом)

Происхождение: собрание Н.В. Баснина (Москва); Румянцевский музей (Москва) c 1918; в ГМИИ с 1924

Инв. Г–79465



Акт IV, сцена 1. Титания усаживает Основу на цветы
и окружает заботой.

Основа.Почешите-ка мне голову,
Душистый Горошек. – А где Паутинка?
Паутинка.Здесь!
Основа.Госпожа Паутинка, любезная госпожа Паутинка, возьмите-ка оружие в руки и убейте
вон того красноногого шмеля, что сидит на репейнике, и, милейшая моя, принесите мне его медовый мешочек.
Да смотрите, милейшая госпожа Паутинка, берегитесь, чтобы мешочек не лопнул: мне будет очень прискорбно, если вы обольетесь медом, сеньора. –
А где господин Горчичное Зернышко?
Горчичное Зерно.Я здесь!
Основа.Пожалуйте-ка сюда вашу лапку, господин Горчичное Зернышко. Да бросьте всякие церемонии, прошу вас, любезный мой господин Горчичное Зернышко.
Горчичное Зерно.Что вам угодно приказать?
Основа.Ничего особенного, почтеннейший, только помогите кавалеру Душистому Горошку чесать меня. Надо бы мне к цирюльнику, любезнейший: мне сдается, что у меня лицо слишком уж заросло волосами.
А я такой нежный осел: чуть меня волосок где-нибудь пощекочет – я должен скрестись.

(Перевод Т.Л. Щепкиной-Куперник)