ИЛЛЮСТРАЦИЯ К РОМАНТИЧЕСКОЙ ДРАМЕ УИЛЬЯМА ШЕКСПИРА «ЦИМБЕЛИН»
1801
Автор оригинала Дж. Хоппнер
Пунктир, . 514х668; 502х634
Внизу под изображением слева: Painted by J. Hoppner R.A.; справа: Engraved by Engraved by Rob.t Thew, Hist.l Engraver to H.R.H. the Prince of Wales.
В центре: SHAKSPEARE. Cymbeline. ACT III. SCENE IV. Near Milford Haven.____Pisanio and Imogen; фрагмент текста:
Imo._______Look!
I draw the sword myself: take it, and hit
The innocent mansion of my love, my heart:
Fear not; 'tis empty of all things, but grief:
Thy master is not there; who was, indeed,
The riches of it: Do his bidding; strike.
Thou mays't be valiant in a better cause;
But now thou seem'st a coward.
У края оттиска: Pub. June 4. 1801 by J. & J. BOYDELL,
at the Shakspeare Gallery, Pall Mall, & № 90, Cheapside, London.
Выставки: Образы Шекспира в английской гравюре конца XVIII – начала XIX века. Москва, 2001 (с каталогом)
Происхождение: собрание Н.В. Баснина (Москва); Румянцевский музей (Москва) c 1918; в ГМИИ с 1924
Инв. Г–36016
Акт III, сцена 4.Прочитав письмо, Имогена просит Пизанио исполнить приказ и убить ее. Верный слуга, желая спасти госпожу, предлагает ей хитроумный план.
Имогена. Сама я вынула твой меч. Возьми же!
Рази приют любви невинный – сердце.
Не бойся: пусто в нем – одна лишь скорбь;
Там нет того, кто был его богатством.
Исполни же приказ, убей меня.
Был храбрым ты, но, кажется, сейчас
Ты трусишь?
(Перевод Н.В. Мелковой)