Акт I, сцена 4.Горацио и Марцелл пытаются удержать Гамлета, но Призрак манит его.
Гамлет.Он все зовет? Пустите. Я клянусь,
Сам станет тенью, кто меня удержит;
Прочь, говорю! – Иди; я за тобой.
(Перевод М.Л. Лозинского)
Ключевые слова
Другие работы гравера
ТЬЮ, РОБЕРТ / THEW, ROBERT
1758, Партингтон – 1802, Стивенейдж
ИЛЛЮСТРАЦИЯ К ТРАГЕДИИ УИЛЬЯМА ШЕКСПИРА «ГАМЛЕТ, ПРИНЦ ДАТСКИЙ»
1796
Автор оригинала Г. Фюзели
Пунктир, , . 500х643; 500х634; верхнее и нижнее поле обрезаны
Внизу под изображением слева: Painted
by H. Fuseli R.A.; справа: Engraved by R. Thew. Hist. Engraver to H.R.H. the P. of Wales.
В центре: SHAKSPEARE. Hamlet, Prince of Denmark.
ACT I. SCENE IV. The Platform before the Palace of Elsineur.___Hamlet, Horatio, Marcellus and the Ghost.; фрагмент текста:
Ham. Still am I call'd. – unhand me, gentlemen;
[Breaking from them.]
By heaven, I'll make a Ghost of him that lets me: –
I say, away: – Go on, – I'll follow thee.
У края оттиска: Published Sept. 29. 1796,
by J. & J. BOYDELL, at the Shakspeare Gallery, Pall Mall,
& at № 90, Cheapside, London.
Выставки: Произведения английского искусства из музеев СССР. Москва, 1956 (с каталогом); Образы Шекспира в английской гравюре конца XVIII – начала XIX века. Москва, 2001 (с каталогом)
Происхождение: собрание Н.В. Баснина (Москва); Румянцевский музей (Москва) c 1918; в ГМИИ с 1924
Инв. Г–36019
Акт I, сцена 4.Горацио и Марцелл пытаются удержать Гамлета, но Призрак манит его.
Гамлет.Он все зовет? Пустите. Я клянусь,
Сам станет тенью, кто меня удержит;
Прочь, говорю! – Иди; я за тобой.
(Перевод М.Л. Лозинского)